Ваши любимые произведения
Приятного чтения...

Уроды и красавцы


й.
- Не знаю. Он был лишь орудием в чужих руках. Ненависть эта стара.
Однажды она уже превратила этот мир в пепел...
- И опять превращает. - Голос Артура слегка окреп. - Единство
нарушено, Мерлин. - Рука короля чуть шевельнулась, как бы ища чего-то. -
Где меч?
- Вот, господин король. - Блехерис порылся в груде одежды, на которой
лежал король. Он поднял древнее лезвие, чтобы Артур увидел его, не
поворачивая головы.
- Больше я... не возьму... его... в руки, - сказал король.
- Пока не залечатся твои раны, - быстро поправил Мерлин.
- Брат, - губы Артура изогнулись в слабой улыбке. - Не обманывай
себя. Твои знания велики, но все же ограничены.
- Но ведь сказано - Мерлин смотрел в глаза Артуру, вливая в него свою
волю, - ты тот, кто был, есть и будет.
- Будет... - сонно повторил Артур, смыкая глаза.
Блехерис с испугом смотрел на него.
- Он... он ушел от нас?
- Нет. Он спит и будет спать, не чувствуя боли. А мы тем временем
перевезем его в место, где ему помогут.
- Лорд Мерлин, а кто теперь поведет нас? - спросил телохранитель.
- Король передал командование Констансу. Передайте герцогу, что Артур
жив, он только уехал, чтобы излечиться. - Теперь Мерлин рассуждал четко и
логично. - Передайте герцогу также что он должен обыскать лагерь Модреда.
Там он найдет королеву и еще двух женщин: леди Моргазу и Леди Озера. Им
ничего нельзя говорить о короле, только что он легко ранен и отдыхает.
Герцог должен позаботиться, чтобы эти женщины больше не приносили вреда.
- Лорд Мерлин, все это будет передано герцогу Констансу. Но как ты
повезешь короля и куда?
- В конных носилках, хорошо укутанного. В горы, где есть место,
известное лекарям.
Он начал отдавать приказы. Они исполнялись. Как будто те, ко верно
служил Артуру, цеплялись за самую крохотную надежду, что король выживет. К
утру Мерлин был готов вести маленький отряд.
Король лежал в конных носилках, Блехерис на маленьком пони вел его
лошадь. Мерлин ехал сзади. Он повидался с Констансом, который подтвердил,
что войска Модреда разбиты и королевство в безопасности.
- Герцог, - сказал ему Мерлин, - не скрою от вас, хотя советую не
разглашать это, что король тяжело ранен. У него только один шанс выжить.
Для этого нужно достичь места исцеления. Я буду стремиться поддержать его
жизнь до того времени. В твои руки он передал командование, и теперь тебе
править. Британия тоже тяжело ранена; ты должен излечить раны страны, как
я попытаюсь излечить короля.
Констанс выслушал и ответил:
- Целитель, я слышал о тебе немало странного, но никто никогда не
говорил, что ты враг короля. Наоборот, известно, что к тебе он обращался в
случае затру

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   

 
2007 БИБЛИОГРАФ.info
E-mail: info@cbibliograf.info