"Твоя Рашель..."
уется плодами
своей работы. Она превратила Модреда в свое орудие...
- Он мой сын, - тяжело сказал Артур. - Я не могу отречься от него.
- Телом он, может, и твой сын, - согласился Мерлин, - но душа его
принадлежит Тьме. И именно он распространяет сплетню, позорящую твое имя,
способную уничтожить все, что ты завоевал.
Артур смотрел на свой кулак; лицо у него было мрачно.
- Как мне предотвратить это? - невыразительно спросил он. Приступ
гнева прошел. - Кто поверит твоему рассказу? Скорее согласятся с болтовней
о демонах и прочих страхах. А я упаду с трона так же легко, как лсит под
порывом ветра в конце года.
- Прежде всего ты должен овладеть своим наследием, хотя оно и пришло
поздно. Я докажу тебе, что говорю правду. Согласен, что большинство не
поверит. Но эти знания вооружат тебя, и ты сможешь разбить Модреда и ту,
что стоит за ним.
- Где твое доказательство?
- Оно в другом месте, господин король. И ты должен посетить это место
безоружным, даже без щита, и лишь со мной.
- А Модред будет свободно разливать свой яд!
Мы на время чем-нибудь закроем Модреду рот, и этот акт не будет
странным в глазах окружающих. Ведь он все же Пендрагоновой крови, поэтому
ты сможешь оставить его правителем. Но прими меры, чтобы он не мог
сговориться с лордами.
- Будь уверен, я не дам ему такой возможности - в голосе Артура
звучало облегчение. - Теперь нужно придумать объяснение почему я уезжаю от
двора так необычно.
- Господин король, в том направлении, куда мы двинемся, лежат старые
заброшенные крепости. Некогда с моря к ним вела римская дорога. Может ли
быть лучший предлог, чем осмотр этих крепостей? Возьми с собой своих
дружинников. Когда мы окажемся вблизи места, ты заболеешь. Я буду
ухаживать за тобой. Ну, и еще один слуга, которому ты сможешь довериться.
Есть у тебя такой?
Артур кивнул.
- Блехерис, пришедший ко мне после гибели Эктора. Он учил меня
владеть мечом. Он уже стар, но тайны хранить умеет.
Мерлин напряг память. Блехерис? Маленький смуглый человек с
татуировкой на лбу, не из племен.
- Пикт?
- Да. После одного набега он остался лежать со сломанной ногой. Эктор
не разрешил убить его. Блехерис женился на Фланне, моей кормилице. Когда
ее служба кончилась и Эктор предложил ей свободу и богатство, как ты ей
пообещал, она отказалась и решила остаться. Блехерис теперь мне ближе всех
дружинников.
Мерлин кивнул.
- Мы выедем по твоему приказу, господин король. И открой свой разум:
я не рассказал тебе и половины истории, касающейся нас обоих.
Напряжение и боль, преследовавшие короля, прошли. Их сменило
ожидание, какое охватывает человека перед важным
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 |
|