Леонард Карпентер
Гарном хоть небольшую
часть своей вины.
- Вины! - презрительно сказала она. - Неси, если тебе так хочется,
никому не нужную ношу своей вины. Каждый человек идет по той дороге,
которая предназначена ему. Дороге, имеющей много поворотов и изгибов. Он
думает, что сам управляет своей жизнью, он не знает, что нити сплелись в
ткань еще до того, как он вышел на дорогу своей жизни.
Я поднялся.
- Леди, прими мою благодарность за все, что ты сделала для меня.
Теперь я перед тобой в большом долгу - если, конечно, лишенный рода может
сказать так. Но у меня есть еще более старый долг. Перед Гарном. Я больше
не принадлежу его дому, но я должен уплатить этот долг.
- Иди своим путем, как идут все люди. Я предупреждаю тебя - будь
осторожен, иди только туда, куда тебя влекут твои желания. - Она
отвернулась, а я взял свою кольчугу.
Пока я с трудом натягивал кольчугу, не желая просить помощи у Забины,
я увидел, что она взяла с нижней полки сосуд - не деревянный, и не
глиняный - а серебряный, сверкающий полированной поверхностью.
Она взяла его обеими руками и долго смотрела в него, а затем подняла
голову и взглянула на меня. Все это было сделано так, как будто она пришла
к какому-то чрезвычайно важному решению. Она быстро поставила сосуд
обратно на полку.
Затем она взяла сумку, похожую на те, что носят за спиной
путешественники, и в нее она начала складывать вещи, сначала она положила
остатки лекарства, которым она лечила мою голову, затем начала быстро
перебирать сосуды и ящички. А я в это время затянул пояс с мечом и
проверил, хорошо ли меч движется в ножнах.
Она сложила в сумку хлеб, но не положила ни кусочка сушеного мяса,
однако я тут же вспомнил, что люди ее ремесла не едят мяса животных. Зато
она положила мешочек с сухими фруктами. И наконец она показала мне бутылку
для воды.
- Наполнишь ее водой из источника. Там хорошая вода - ее благословила
луна. - И сумку и бутыль она бросила на постель рядом со мной. Я
почувствовал себя страшно одиноким. Как будто и здесь на меня обрушилось
проклятие Гарна. Несмотря на то, что она заботилась обо мне, она все же
хотела, чтобы я ушел поскорее. Но я не мог ругать ее за это.
И теперь, когда я был на ногах, я не мог уйти не признав, что я в
большом долгу перед ней. И как это было положено по обычаю, я вынул меч из
ножен, взял его за лезвие и протянул к ней рукоять. Правда я ожидал, что
она отвергнет ее, так как я был лишен клана, и со мной нельзя было даже
говорить.
Забина посмотрела на меч, а затем перевела испытующий взгляд на меня.
Она отказалась принять меч.
- Такие, как я, не имеют дела со сталью, - сказала она. - Но твое
предложение, Эл
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 |
|